Así como un médico o un abogado se especializa en una rama de medicina o derecho, los traductores no somos ajenos a la especialización. Ser traductora especializada es la mejor forma de responder a las necesidades específicas de mis clientes. Después de años dedicándome a temas más generales, me he formado como traductora especializada en gastronomía y vino además de contar con una amplia trayectoria en otros sectores como turismo, energías renovables o educación.
Mis traducciones han sido publicadas por consejos reguladores, marcas líderes de alimentos y bebidas y productos con denominaciones de origen protegidas. Además, ofrezco servicios de consultoría de servicios lingüísticos para clientes cuyas necesidades incluyen la traducción de otros temas y en múltiples idiomas.
Esto es lo que puedes esperar de mí:
Determinar el alcance de su proyecto y sus necesidades específicas para elaborar una propuesta ajustada a sus expectativas.
Revisión del texto original y especificaciones de la guía de estilo, diseño de cronograma y posible configuración de un equipo de traducción (subcontratación de traductores calificados para múltiples idiomas).
Entrega precisa y oportuna de todos sus documentos en el idioma(s) que necesita y que cumplan con todas las especificaciones de su empresa u organización.
La única forma infalible de realizar el seguimiento de una traducción es hacerla revisar y corregir por un profesional para garantizar textos de máxima calidad y sin errores.
Después de entregar su proyecto, programar un tiempo para comentar cualquier tema relevante que surgiera durante el proyecto y proponer una estrategia para una colaboración continuada.
Hecho con amor por dSumeki.